언제까지 번역기를 돌릴 것인지 ?

프로젝트에 건의 할 사항, 일반적인 토론 등을 위한 자유로운 마당입니다.
Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

왜 아무도 업데이트를 안해주는가?

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 10 13:08 31

번역본을 올린지 만 하루를 넘어 40시간이 훨씬 넘은 이 시점까지
아무도 업데이트를 안해주는 까닭은 무엇인가?

















미워욧!
(난 안 배울테야. 직접 올리는 방법따위 절대 안 배울테야~~~)

뭐 언젠간.. 누군간 해주시겠지. ( '')a
혹 번역이 너무 허접해서 그런가? ㅜ.ㅡ
2006 11 23 13:53 35 에서 Mr.Dust 에 의해 마지막으로 편집되었으며 총 2 번 수정 되었습니다.

유저 아바타
Channy
해커
해커
게시물: 1006
참여됨: 2002 03 26 17:41 59
위치: 아름다운 제주
연락:

Re: 왜 아무도 업데이트를 안해주는가?

게시물 작성자 Channy » 2006 11 10 13:25 21

Mr.Dust 씀:번역본을 올린지 만 하루를 넘어 40시간이 훨씬 넘은 이 시점까지
아무도 업데이트를 안해주는 까닭은 무엇인가?
Mr.Dust님이 해 주신 번역은 HTML태그가 빠져 있어서 HTML태그를 삽입하는 작업이 너무 오래 걸립니다. 이 작업을 제가 해야 된다면 주말에 할 수 밖에 없겠네요. 그냥 HTML원본에 번역하셨으면 그냥 올렸을 것을^^
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

Re: 왜 아무도 업데이트를 안해주는가?

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 10 13:35 13

차니 씀:Mr.Dust님이 해 주신 번역은 HTML태그가 빠져 있어서 HTML태그를 삽입하는 작업이 너무 오래 걸립니다. 이 작업을 제가 해야 된다면 주말에 할 수 밖에 없겠네요. 그냥 HTML원본에 번역하셨으면 그냥 올렸을 것을^^
아.. 그런가요?
그러면 조금 자세한 방법을 좀 알려주세요. 아니면 HTML 원본 파일이라든가..
제가 작업해서 올려드리죠 뭐. 남는게 시간이니.. ㅡㅡa

혹 해당 페이지의 html 소스를 긁어서 바로 번역문을 삽입해도 되는 것인가요?
그렇다면 원본 페이지는 영문 페이지 것을 사용해야 하는지, 아니면 한글판 1.5 릴리즈 노트 페이지 것을 이용해야 하는지.. ^^;

아시다시피 이쪽엔 전혀 아는 바가 없어서요.
괜찮으시다면 like.a.dust@gmail.com 로 파일을 보내주시면 감사하겠습니다.

유저 아바타
흑마법사
해커
해커
게시물: 464
참여됨: 2006 10 17 19:13 11
연락:

게시물 작성자 흑마법사 » 2006 11 10 13:55 47

아마도 그 뜻이지 않을까 싶군요. 다른 링크들과의 호환을 생각한다면 한글판 1.5 문서를 수정하는게 낫지 않을까요

지금 직장이라 자세한걸 볼 수 없지만 나중에 퇴근 후 저도 한번 번역하신걸 검토해 보겠습니다. 다른건 몰라도 맥 부분은 어느정도 도움이 될 수 있을겁니다.

작업하시느라 수고하셨어요~ ^_^

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 10 13:57 37

흑마법사 씀:다른 링크들과의 호환을 생각한다면 한글판 1.5 문서를 수정하는게 낫지 않을까요.
저도 그 점에 대해 생각해봤는데, 솔직히 조금 단순하게 생각하고 저질러버렸습니다.
그러니까.. 뭐 그럼 다 해버리지 뭐. ~(-_-)~

혼자 하려면 미치겠지만, 뭐하러 혼자합니까? (웃음)
잘은 모르지만, 지금까지는 참여하시는 분들만 참여하시는 체제였다면, (비록 이 문서에 대해서만이라도) 누군가 공개적으로 참여요청을 한다면, 최소한 한 두명은 참여해 줄테고(벌써 흑마법사님 참여 결정입니다. ㅋ), 뭐 그래도 아무도 참여안한다면 슬슬 혼자 하죠 뭐. 3.0 나오기 전까지만 하면 될테니 ㅡ.ㅡ

6만라인이상 하는 것도 하고 있는데(총 3년잡고 있음 ㅋ), 그거 못하겠습니까? ㅋㅋ

어쨌든 제 개인 성향(?)은 "세월아~ 네월아" 인 까닭에 별 생각없이 저질렀습니다.
그러니 그런 김에 그냥 그렇게 가면 안될까요? ^^;

유저 아바타
Channy
해커
해커
게시물: 1006
참여됨: 2002 03 26 17:41 59
위치: 아름다운 제주
연락:

Re: 왜 아무도 업데이트를 안해주는가?

게시물 작성자 Channy » 2006 11 10 15:02 40

Mr.Dust 씀: 혹 해당 페이지의 html 소스를 긁어서 바로 번역문을 삽입해도 되는 것인가요?
그렇다면 원본 페이지는 영문 페이지 것을 사용해야 하는지,
영문 페이지 HTML 소스를 그대로 사용해서 하시면 됩니다.
그 홈페이지 구조와 이 홈페이지 구조는 똑같습니다.

미리 감사드립니다.
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

Re: 왜 아무도 업데이트를 안해주는가?

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 10 16:19 43

(이런 덧글을 쓴다는게 편집을 해버렸군요. =ㅅ= 전에 뭐라고 썼드라?)

여튼.. 대충 기억해보자면..

감사하라니요. 오히려 제게 영광이지요. ㅎㅎ
이럴때 아니면 언제 이런 페이지를 고쳐보겠습니까?

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

파이어폭스 2 릴리즈 노트 한글 번역본입니다

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 12 13:37 02

차니님께 메일로 문의를 드렸는데, 답변이 없으셔서 그대로 진행했습니다.
사용한 원문은 영문판 Firefox 2 release notes이며, 해당 페이지의 소스를 사용하였습니다.

html 태그를 포함한 버전으로 옮기는 도중 자잘한 내용을 수정하였으며, Mozillazine 한글판모질라 파이어폭스 2 출시 라는 기사를 참고하였습니다.

문서내의 (내외부) 링크는 가급적 거의 확인하였으나, 상대경로로 되어 있는 링크의 경우 하위 문서에서는 동작하지 않을 수 있습니다.(경로앞에 http://mozilla.or.kr/ 을 붙여주시면 됩니다.)

보시고 오타, 오역에 관한 피드백을 주시면 감사하겠습니다.
(피드백은 like.a.dust@gmail.com 로 보내주시거나 차니님께 직접 드려도 됩니다.)
차니님께는 따로 쪽지 드릴께요. ^^ (쪽지 발송이 안되는군요)

번역본 : http://like.a.dust.googlepages.com/Fire ... orean.html

유저 아바타
Channy
해커
해커
게시물: 1006
참여됨: 2002 03 26 17:41 59
위치: 아름다운 제주
연락:

Re: 파이어폭스 2 릴리즈 노트 한글 번역

게시물 작성자 Channy » 2006 11 14 07:09 18

http://www.mozilla.or.kr/products/firefox/releases/ 에 올렸습니다.
감사합니다.

Mozilla.com과 디자인이 좀 다른 데요. 조만간 새 디자인으로 바꿀 예정입니다.
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

Re: 파이어폭스 2 릴리즈 노트 한글 번역

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 14 09:59 36

차니 씀:Mozilla.com과 디자인이 좀 다른 데요. 조만간 새 디자인으로 바꿀 예정입니다.
이 부분 때문에 혹 1.5 릴리즈 노트를 말씀하신 게 아닌가 하고 무지하게 고민했드랬죠. ㅋㅋ
여튼 감사합니다. 흠.. 어색하기 짝이 없는.. 그야말로 번역프로그램보다 찔끔나은 번역이지만 흐믓하군요. ㅋㅋ

유저 아바타
흑마법사
해커
해커
게시물: 464
참여됨: 2006 10 17 19:13 11
연락:

게시물 작성자 흑마법사 » 2006 11 14 10:05 35

Mac OS 부분에 대한 수정입니다 : 이렇게 표시한 것을이렇게 바꿔 주시면 되겠습니다.
  1. 파이어폭스 2 제거 부분에서:
    윈도우즈에서는 시작 메뉴의 제어판을 통해, OS X 에서는 파이어폭스 제거 프로그램으로OS X 에서는 파이어폭스 프로그램을 삭제함으로서, 리눅스에서는 파이어폭스 폴더를 삭제함으로써 파이어폭스 2를 제거할 수 있습니다.
  1. 알려진 문제들 (Mac OS X)부분에서:
    자바(Java)는 Rosetta 가 설치된 인텔 코어 프로세서에서는 동작하지 않습니다.

    인텔 코어 프로세서에서 Rosetta를 사용하여 (PPC버전의) 파이어폭스를 실행 할 경우 자바(Java)는 동작하지 않습니다.
    인텔기반의 Mac 에 대한 어떠한 질문이나 보고도 받지 않습니다. 프로그램 충돌시 애플 충돌 보고 프로그램이 실행될 것입니다.

    인텔기반의 Mac에서는 Talkback이 작동하지 않습니다. 프로그램 충돌이 생길 경우, 애플 충돌 보고 프로그램이 대신 작동할 것입니다.
집에 인터넷이 나가 버려서 직장에서 찔끔찔끔 보는지라 MacOS부분만 체크했습니다. 고칠게 별로 없어 보이지만 나중에 다시 한번 전체를 보도록 하죠. ^_^ 수고하셨습니다.

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 14 10:19 05

지적 감사드리고, 수정은 차니님께서 해주실 것입니다. ㅋㅋ
흑마법사님 외에 다른 분들도 "어라? 이건 아닌데.." 라는 부분이 있으시면 과감히 지적해주시면 역시나 차니님께서 ㅡ.ㅡ;; 고쳐주실 것입니다. ㅋㅋ

유저 아바타
흑마법사
해커
해커
게시물: 464
참여됨: 2006 10 17 19:13 11
연락:

게시물 작성자 흑마법사 » 2006 11 14 13:25 42

호홍~ 방금 하던 작업을 끝냈습니다. 본격적인 수정 들어갑니다. 굵은 검은색 글씨는 고치기 전 내용, 굵은 빨간색 글씨는 고친 후의 내용, 그리고 굵은 남색 글씨는 추가된 내용입니다 (최초 번역에서 누락된 부분).
  1. 시각적인 새로고침시각적 개선 : 파이어폭스 2 의 테마와 사용자 인터페이스는 브라우저에 대한 지식이 없어도 손쉽게 업데이트할 수 있습니다.유저들에게 익숙한 브라우저 사용법을 크게 바꾸지 않으면서 유용성을 강화하도록 업데이트 되었습니다.

    내장 피싱 차단 기능 : 피싱 차단 기능은 사용자가 가짜로 의심되는 웹사이트에 접촉했을 경우 경고와 함께 사용자 홈페이지로 되돌아옵니다사용자 홈페이지로 되돌아올 수 있는 옵션을 제공합니다. 피싱 차단 기능의 초기 설정값은 "사용함" 이며, 로컬 및 온라인의 알려진 피싱 사이트의 리스트를 기초로 하여 사이트를 검사합니다. 이 기능이 활성화 되면 자동으로 피싱 사이트의 리스트를 다운로드 하고 주기적으로 업데이트 해 줍니다.

    확장된 검색 플러그인 포맷 : 파이어폭스 검색 엔진 포맷은 Sherlock 이 제작한 검색 엔진 플러그인과 오픈서치(OpenSearch) 포맷을 지원합니다이제 셜록(Sherlock)과 오픈서치(OpenSearch) 포멧을 둘 다 지원합니다. 그리고 검색 엔진을 통해 추천 검색어가 제공됩니다.
...켁... 작업 들어왔습니다. -_- 오늘은 여기까지.

유저 아바타
마잇
서포터즈
서포터즈
게시물: 73
참여됨: 2005 01 17 16:22 15
연락:

게시물 작성자 마잇 » 2006 11 15 11:42 00

차니님이 소프트원트님에게 이런 이야기를 들으실 필요는 없다는 생각입니다.

번역의 품질에 만족하지 못했다면 직접 개선한 번역을 올리는 것으로 해결하면 되는 것 아닐까요?

소프트원트님이 운영하시는 사이트를 방문한 적도 있어서 소프트원트님도 자유 소프트웨어 문화에 대해 어느정도는 아시리라 생각이 됩니다.

번역기에 돌린 불완전한 번역물이 거슬린다고 해도 그것이 누구에게 질책을 해야할만한 근거가 된다고는 생각이 들지 않습니다.

모질라 커뮤니티에 참여는 해본적이 없고 그저 파폭 사용자로만 지내는 저이지만 소프트원트님이 올리신 글들을 읽다 보니 제 감정이 격해지는군요.

스스로 개선된 번역을 제안하시던지,

번역이 맘에 들지 않는다는 약간의 아쉬움을 표현한 정도로 끝났어야 되지 않을까요?

저에겐 질책 혹은 따짐 정도로 비쳐지는데 그것은 아니라고 봅니다.
마잇

유저 아바타
흑마법사
해커
해커
게시물: 464
참여됨: 2006 10 17 19:13 11
연락:

게시물 작성자 흑마법사 » 2006 11 21 19:26 57

으음... 뭐가 문제인지 개인 편지함에서 메일 발송이 안되는거 같네요. 차니님, 제가 올린 부분의 수정 부탁드리겠습니다.

advck1123
게시물: 34
참여됨: 2005 05 14 02:31 17
위치: 어딘가
연락:

게시물 작성자 advck1123 » 2006 11 21 22:29 31

이 제품 소개서에는 파이어폭스 2.0 의 새로운 기능, 다운로드 방법, 설치 방법, 알려진 문제들, 자주 있는 질문 등이 포함되어 있습니다. 버그질리아에 버그를 보고하기 전에 먼저
제품 소개서와 버그 등록 방법을 읽어 주시기 바랍니다.
이 제품 소개서에는 파이어폭스 2.0 의 새로운 기능, 다운로드 방법, 설치 방법, 알려진 문제들, 자주 있는 질문 등이 포함되어 있습니다. 버그질라에 버그를 보고하기 전에 먼저 제품 소개서와 버그 등록 방법을 읽어 주시기 바랍니다.
버그질라란 표현이 많이 쓰이고 있는것 같은데.. 아닌가요?

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 23 11:30 57

구글링 결과 버그질리아 라는 단어는 저만 사용하는군요. 쿨럭 ;;
뭔가 다른 데서 쓰던 말을 습관적으로 적용해 사용했던 모양입니다.

차니님이 요즘 바쁘신 것 같은데, 기존에 올려드렸던 파일을 재수정해서 보내드려도 될지, 아니면 현재 사용중인 파일을 보내주시면 다른 분들이 지적해 주셨던 부분들을 제가 수정해서 다시 보내드리겠습니다.

그나저나 굉장히 기분이 좋습니다.
이런 사소한(?) 지적 하나하나 역시 버그리포트라고 보는데다가, 아무도 관심없었던(?) 부분이 단순히 표면에 올라옴으로 인해 관심의 대상이 되어 많은 분들이 관심을 쏟아주시는 것을 보니.. ^^

이 사이트들의 (잠자고 있는) 다른 페이지들도, 그리고 파이어폭스 자체의 기능들이나 번역에 관한 부분들도 이렇게 조금씩 표면으로 올라와주기를 기대합니다. ^^

유저 아바타
Channy
해커
해커
게시물: 1006
참여됨: 2002 03 26 17:41 59
위치: 아름다운 제주
연락:

게시물 작성자 Channy » 2006 11 23 11:46 11

Mr.Dust 씀: 차니님이 요즘 바쁘신 것 같은데, 기존에 올려드렸던 파일을 재수정해서 보내드려도 될지, 아니면 현재 사용중인 파일을 보내주시면 다른 분들이 지적해 주셨던 부분들을 제가 수정해서 다시 보내드리겠습니다.
네.. 제가 일주일 내내 국내외 출장을 다니느라 이 게시판을 보질 못했습니다.
수정본만 따로 링크를 주세요. 고쳐놓겠습니다.
Channy
---------------
Are you creative? http://www.creation.net

Mr.Dust
서포터즈
서포터즈
게시물: 108
참여됨: 2006 10 30 10:25 25
위치: 먼산 ( '')a
연락:

게시물 작성자 Mr.Dust » 2006 11 23 13:45 54

흑마법사님이 지적해 주신 부분들은 이렇게 표시한 것을이렇게 바꿔었습니다. 원문과 비교해보며 재수정한 것이므로, 다른 의견이 있으시면 말씀해주시기 바랍니다.
그리고 advck1123 님이 지적해주신 대로 "버그질리아" 는 전부 "버그질라" 로 바꾸었습니다.

새로 고친 번역본의 주소는 다음과 같습니다.
http://like.a.dust.googlepages.com/Fire ... 11_23.html

  1. 파이어폭스 2 의 새로운 기능 부분에서:
    시각적인 새로고침시각적 개선 : 파이어폭스 2 의 테마와 사용자 인터페이스는 브라우저에 대한 지식이 없어도 손쉽게 업데이트할 수 있습니다.기존의 브라우저 사용법을 변경하지 않으면서 조금더 편리하도록 업데이트 되었습니다.(유용성 강화라는 말에 굳이 집착할 이유는 없어 보여 조금 풀어보았습니다.)

    내장 피싱 차단 기능 : 피싱 차단 기능은 사용자가 가짜로 의심되는 웹사이트에 접촉접근했을 경우 경고와 함께 사용자 홈페이지로 되돌아옵니다.사용자 홈페이지로 되돌아올 수 있는 옵션을 제공합니다. 피싱 차단 기능의 초기 설정값은 "사용함" 이며, 로컬 및 온라인의 알려진 피싱 사이트의 리스트를 기초로 하여 사이트를 검사합니다. 이 기능이 활성화 되면 자동으로 피싱 사이트의 리스트를 다운로드하고 주기적으로 업데이트합니다.

    확장된 검색 플러그인 포맷 : 파이어폭스 검색 엔진 포맷은 Sherlock 이 제작한 검색 엔진 플러그인과 오픈서치(OpenSearch) 포맷을 지원합니다이제 셜록(Sherlock)과 오픈서치(OpenSearch) 포맷을 둘 다 지원합니다. 그리고 검색 엔진을 통해 추천 검색어가 제공됩니다.(이전에는 둘 중 하나만 지원했었나 봐요?)

  1. 파이어폭스 2 제거 부분에서:
    윈도우즈에서는 시작 메뉴의 제어판을 통해, OS X 에서는 파이어폭스 제거 프로그램으로파이어폭스 2를 제거할 수 있으며, OS X 에서는 파이어폭스 프로그램의 삭제, 그리고 리눅스에서는 파이어폭스 폴더를 삭제함으로써 파이어폭스 2를 제거할 수 있습니다.
  1. 알려진 문제들 (Mac OS X) 부분에서:
    자바(Java)는 Rosetta 가 설치된 인텔 코어 프로세서에서는 동작하지 않습니다.인텔 코어 프로세서에서 Rosetta를 사용하여 (PPC버전의) 파이어폭스를 실행 할 경우 자바(Java)는 동작하지 않습니다.
    인텔기반의 Mac 에 대한 어떠한 질문이나 보고도 받지 않습니다. 프로그램 충돌시 애플 충돌 보고 프로그램이 실행될 것입니다.인텔기반의 Mac에서는 Talkback이 작동하지 않습니다. 프로그램 충돌이 생길 경우, 애플 충돌 보고 프로그램이 대신 작동할 것입니다.

댓글 게시

누군가 접속

유저가 이 포럼을 탐색중: 가입된 유저 없음 그리고 1 손님